Comparer
Psaumes 136:13-18BAN 13 Lui qui a coupé en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure éternellement,
DRB 13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;
KJV 13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
NEG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
BAN 14 Et fait passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure éternellement,
DRB 14 Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours ;
KJV 14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
NEG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!
BAN 15 Qui a précipité Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure éternellement,
DRB 15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;
KJV 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
NEG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
BAN 16 Qui a conduit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure éternellement,
DRB 16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours ;
KJV 16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
NEG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!
BAN 17 Qui a frappé de grands rois,
Car sa miséricorde dure éternellement,
DRB 17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ;
KJV 17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
NEG 17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!
BAN 18 Et qui a tué des rois puissants,
Car sa miséricorde dure éternellement,
DRB 18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours :
KJV 18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
NEG 18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées