Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 136:13-18

DRB 13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;

KJV 13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:

LSG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 13 Celui qui coupa 01504 8802 en deux 01506 la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

MAR 13 Il a fendu la mer Rouge en deux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;

NEG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

DRB 14 Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours ;

KJV 14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

LSG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 14 Qui fit passer 05674 8689 Israël 03478 au milieu 08432 d'elle, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

MAR 14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle ; parce que sa bonté demeure à toujours :

NEG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!

DRB 15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;

KJV 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

LSG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 15 Et précipita 05287 8765 Pharaon 06547 et son armée 02428 dans la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

MAR 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge ; parce que sa bonté demeure à toujours.

NEG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

DRB 16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours ;

KJV 16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.

LSG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 16 Celui qui conduisit 03212 8688 son peuple 05971 dans le désert 04057, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

MAR 16 Il a conduit son peuple par le désert ; parce que sa bonté demeure à toujours.

NEG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!

DRB 17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ;

KJV 17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

LSG 17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 17 Celui qui frappa 05221 8688 de grands 01419 rois 04428, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

MAR 17 I1 a frappé les grands Rois ; parce que sa bonté demeure à toujours.

NEG 17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!

DRB 18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours :

KJV 18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

LSG 18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 18 Qui tua 02026 8799 des rois 04428 puissants 0117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

MAR 18 Et a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours.

NEG 18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées