Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 136:13-18

Ps 136:13-18 (King James)

13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: 14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. 16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. 17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: 18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

Ps 136:13-18 (Segond avec Strong)

13 Celui qui coupa 01504 8802 en deux 01506 la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 14 Qui fit passer 05674 8689 Israël 03478 au milieu 08432 d'elle, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 15 Et précipita 05287 8765 Pharaon 06547 et son armée 02428 dans la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 16 Celui qui conduisit 03212 8688 son peuple 05971 dans le désert 04057, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 17 Celui qui frappa 05221 8688 de grands 01419 rois 04428, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 18 Qui tua 02026 8799 des rois 04428 puissants 0117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

Ps 136:13-18 (Nouvelle Edition de Genève)

13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!
17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!
18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!

Ps 136:13-18 (Segond 21)

13 Il a coupé en deux la mer des Roseaux,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
14 il a fait passer Israël en plein milieu,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
15 puis il a précipité le pharaon et son armée dans la mer des Roseaux.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
16 Il a conduit son peuple dans le désert,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
17 il a frappé de grands rois,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
18 il a tué des rois puissants:
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées