Comparer
Psaumes 142NEG 1 Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière.
OST 1 Maskil (cantique) de David, lorsqu'il était dans la caverne; prière.
VULC 1 Psalmus David, quando persequebatur eum Absalom filius ejus. [Domine, exaudi orationem meam ;
auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua ;
exaudi me in tua justitia.
NEG 2 De ma voix je crie à l'Eternel,
De ma voix j'implore l'Eternel.
OST 2 Je crie, de ma voix, à l'Éternel; de ma voix, je supplie l'Éternel.
VULC 2 Et non intres in judicium cum servo tuo,
quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.
NEG 3 Je répands ma plainte devant lui,
Je lui raconte ma détresse.
OST 3 Je répands devant lui ma plainte; j'expose ma détresse en sa présence.
VULC 3 Quia persecutus est inimicus animam meam ;
humiliavit in terra vitam meam ;
collocavit me in obscuris, sicut mortuos sæculi.
NEG 4 Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi,
Toi, tu connais mon sentier.
Sur la route où je marche
Ils m'ont tendu un piège.
OST 4 Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais.
VULC 4 Et anxiatus est super me spiritus meus ;
in me turbatum est cor meum.
NEG 5 Jette les yeux à droite, et regarde!
Personne ne me reconnaît,
Tout refuge est perdu pour moi,
Nul ne prend souci de mon âme.
OST 5 Regarde à ma droite, et vois! Personne ne me reconnaît; tout refuge me manque; personne n'a souci de mon âme.
VULC 5 Memor fui dierum antiquorum ;
meditatus sum in omnibus operibus tuis :
in factis manuum tuarum meditabar.
NEG 6 Eternel! c'est à toi que je crie.
Je dis: Tu es mon refuge,
Mon partage sur la terre des vivants.
OST 6 Éternel! je crie à toi, et je dis: Tu es ma retraite, mon partage dans la terre des vivants.
VULC 6 Expandi manus meas ad te ;
anima mea sicut terra sine aqua tibi.
NEG 7 Sois attentif à mes cris!
Car je suis bien malheureux.
Délivre-moi de ceux qui me poursuivent!
Car ils sont plus forts que moi.
OST 7 Sois attentif à mon cri, car je suis fort misérable; délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi!
VULC 7 Velociter exaudi me, Domine ;
defecit spiritus meus.
Non avertas faciem tuam a me,
et similis ero descendentibus in lacum.
NEG 8 Tire mon âme de sa prison,
Afin que je célèbre ton nom!
Les justes viendront m'entourer,
Quand tu m'auras fait du bien.
OST 8 Retire mon âme de sa prison, afin que je célèbre ton nom. Les justes viendront autour de moi, parce que tu m'auras fait du bien.
VULC 8 Auditam fac mihi mane misericordiam tuam,
quia in te speravi.
Notam fac mihi viam in qua ambulem,
quia ad te levavi animam meam.
VULC 9 Eripe me de inimicis meis, Domine :
ad te confugi.
VULC 10 Doce me facere voluntatem tuam,
quia Deus meus es tu.
Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam.
VULC 11 Propter nomen tuum, Domine, vivificabis me :
in æquitate tua, educes de tribulatione animam meam,
VULC 12 et in misericordia tua disperdes inimicos meos,
et perdes omnes qui tribulant animam meam,
quoniam ego servus tuus sum.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées