Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 18:2-3

BAN 2 Il dit :
Je veux t'aimer de tout mon coeur, ô Eternel, qui es ma force !

BCC 2 Je t'aime, Yahweh, ma force !

LSG 2 (18:3) Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri ! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite !

MAR 2 Il dit donc : Eternel ! qui es ma force, je t'aimerai d'une affection cordiale.

OST 2 Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!

S21 2 Je t'aime, Eternel, ma force,

BAN 3 Eternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur !
Mon Dieu ! le roc où je me réfugie !
Mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite !

BCC 3 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle !

LSG 3 (18:4) Je m'écrie: Loué soit l'Éternel ! Et je suis délivré de mes ennemis.

MAR 3 L'Eternel est ma roche, et ma forteresse, et mon libérateur ; mon [Dieu] Fort est mon rocher, je me confierai en lui ; il est mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute retraite.

OST 3 Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!

S21 3 Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
mon Dieu, mon rocher où je trouve un abri,
mon bouclier, la force qui me sauve, mon rempart!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées