Comparer
Psaumes 23Ps 23 (Martin)
Confiance de David en la protection de Dieu.
1 Psaume de David.
L'Eternel est mon berger, je n'aurai point de disette. 2 Il me fait reposer dans des parcs herbeux, [et] me mène le long des eaux paisibles. 3 Il restaure mon âme, et me conduit pour l'amour de son Nom, par des sentiers unis. 4 Même quand je marcherais par la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal ; car tu es avec moi ; ton bâton et ta houlette sont ceux qui me consolent. 5 Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me serrent ; tu as oint ma tête d'huile [odoriférante, et] ma coupe est comble. 6 Quoi qu'il en soit, les biens et la gratuité m'accompagneront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l'Eternel pour longtemps.
Ps 23 (Vulgate)
1 Prima sabbati. Psalmus David. [Domini est terra, et plenitudo ejus ;orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
2 Quia ipse super maria fundavit eum,
et super flumina præparavit eum.
3 Quis ascendet in montem Domini ?
aut quis stabit in loco sancto ejus ?
4 Innocens manibus et mundo corde,
qui non accepit in vano animam suam,
nec juravit in dolo proximo suo :
5 hic accipiet benedictionem a Domino,
et misericordiam a Deo salutari suo.
6 Hæc est generatio quærentium eum,
quærentium faciem Dei Jacob.
7 Attollite portas, principes, vestras,
et elevamini, portæ æternales,
et introibit rex gloriæ.
8 Quis est iste rex gloriæ ?
Dominus fortis et potens,
Dominus potens in prælio.
9 Attollite portas, principes, vestras,
et elevamini, portæ æternales,
et introibit rex gloriæ.
10 Quis est iste rex gloriæ ?
Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées