Comparer
Psaumes 26LSG 1 De David. Rends-moi justice, Éternel ! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas.
NEG 1 De David.
Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité,
Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.
WLC 1 לְדָוִ֨ד ׀ שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־ אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃
LSG 2 Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ;
NEG 2 Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi,
Fais passer au creuset mes reins et mon cœur;
WLC 2 בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי כִלְיוֹתַ֣י וְלִבִּֽי׃
LSG 3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.
NEG 3 Car ta grâce est devant mes yeux,
Et je marche dans ta vérité.
WLC 3 כִּֽי־ חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃
LSG 4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés ;
NEG 4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux,
Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
WLC 4 לֹא־ יָ֭שַׁבְתִּי עִם־ מְתֵי־ שָׁ֑וְא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃
LSG 5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.
NEG 5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal,
Je ne m'assieds pas avec les méchants.
WLC 5 שָׂ֭נֵאתִי קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים וְעִם־ רְ֝שָׁעִ֗ים לֹ֣א אֵשֵֽׁב׃
LSG 6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel !
NEG 6 Je lave mes mains dans l'innocence,
Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!
WLC 6 אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־ מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃
LSG 7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.
NEG 7 Pour éclater en actions de grâces,
Et raconter toutes tes merveilles.
WLC 7 לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל־ נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
LSG 8 Éternel ! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
NEG 8 Eternel! j'aime le séjour de ta maison,
Le lieu où ta gloire habite.
WLC 8 יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
LSG 9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
NEG 9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs,
Ma vie avec les hommes de sang,
WLC 9 אַל־ תֶּאֱסֹ֣ף עִם־ חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־ אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
LSG 10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents !
NEG 10 Dont les mains sont criminelles
Et la droite pleine de présents!
WLC 10 אֲשֶׁר־ בִּידֵיהֶ֥ם זִמָּ֑ה וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד׃
LSG 11 Moi, je marche dans l'intégrité ; Délivre-moi et aie pitié de moi !
NEG 11 Moi, je marche dans l'intégrité;
Délivre-moi et aie pitié de moi!
WLC 11 וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
LSG 12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.
NEG 12 Mon pied est ferme dans la droiture:
Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
WLC 12 רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées