Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 29

Ps 29 (Catholique Crampon)

1 Donnez à Yahweh, fils de Dieu, donnez à Yahweh gloire et puissance 2 Donnez à Yahweh la gloire de son nom ! Adorez Yahweh dans de saints ornements. 3 La voix de Yahweh gronde au-dessus des eaux, le Dieu de la gloire tonne, Yahweh est sur les grandes eaux. 4 La voix de Yahweh est puissante, la voix de Yahweh est majestueuse. 5 La voix de Yahweh brise les cèdres, Yahweh brise les cèdres du Liban ; 6 il les fait bondir comme un jeune taureau, le Liban et le Sirion comme le petit du buffle. 7 La voix de Yahweh fait jaillir des flammes de feu 8 la voix de Yahweh ébranle le désert, Yahweh ébranle le désert de Cadès. 9 La voix de Yahweh fait enfanter les biches, elle dépouille les forêts de leur feuillage, et dans son temple tout dit : "Gloire !" 10 Yahweh, au déluge, est assis sur son trône, Yahweh siège sur son trône, roi pour l'éternité. 11 Yahweh donnera la force à son peuple ; Yahweh bénira son peuple en lui donnant la paix.

Ps 29 (Nouvelle Edition de Genève)

La toute-puissance de Dieu

1 Psaume de David.
Fils de Dieu, rendez à l'Eternel,
Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
2 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom!
Adorez l'Eternel avec des ornements sacrés!
3 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux,
Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre;
L'Eternel est sur les grandes eaux.
4 La voix de l'Eternel est puissante,
La voix de l'Eternel est majestueuse.
5 La voix de l'Eternel brise les cèdres;
L'Eternel brise les cèdres du Liban,
6 Il les fait bondir comme des veaux,
Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.
7 La voix de l'Eternel fait jaillir des flammes de feu.
8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert;
L'Eternel fait trembler le désert de Kadès.
9 La voix de l'Eternel fait enfanter les biches,
Elle dépouille les forêts.
Dans son palais tout s'écrie: Gloire!
10 L'Eternel était sur son trône lors du déluge;
L'Eternel sur son trône règne éternellement.
11 L'Eternel donne la force à son peuple;
L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées