Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 29

DRB 1 Rendez à l'Éternel, fils des forts, rendez à l'Éternel la gloire et la force !

LSG 1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur !

OST 1 Psaume de David. Rendez à l'Éternel, vous, fils de Dieu, rendez à l'Éternel la gloire et la force!

DRB 2 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom ; adorez l'Éternel en sainte magnificence !

LSG 2 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom ! Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés !

OST 2 Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom; prosternez-vous devant l'Éternel dans une sainte magnificence!

DRB 3 La voix de l'Éternel est sur les eaux ; le *Dieu de gloire fait tonner, - l'Éternel sur les grandes eaux.

LSG 3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre ; L'Éternel est sur les grandes eaux.

OST 3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux.

DRB 4 La voix de l'Éternel est puissante, la voix de l'Éternel est magnifique.

LSG 4 La voix de l'Éternel est puissante, La voix de l'Éternel est majestueuse.

OST 4 La voix de l'Éternel est puissante; la voix de l'Éternel est magnifique.

DRB 5 La voix de l'Éternel brise les cèdres : l'Éternel brise les cèdres du Liban,

LSG 5 La voix de l'Éternel brise les cèdres ; L'Éternel brise les cèdres du Liban,

OST 5 La voix de l'Éternel brise les cèdres; l'Éternel brise les cèdres du Liban.

DRB 6 Et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.

LSG 6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.

OST 6 Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.

DRB 7 La voix de l'Éternel fait jaillir des sillons de feu.

LSG 7 La voix de l'Éternel fait jaillir des flammes de feu.

OST 7 La voix de l'Éternel jette des éclats de flammes de feu.

DRB 8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert ; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.

LSG 8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert ; L'Éternel fait trembler le désert de Kadès.

OST 8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.

DRB 9 La voix de l'Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts ; et dans son temple tout dit : Gloire !

LSG 9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire !

OST 9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches; elle dépouille les forêts; et dans son temple chacun s'écrie: Gloire!

DRB 10 L'Éternel s'assied sur les flots*, l'Éternel s'assied comme roi à toujours.

LSG 10 L'Éternel était sur son trône lors du déluge ; L'Éternel sur son trône règne éternellement.

OST 10 L'Éternel régnait au déluge; l'Éternel siégera en roi éternellement.

DRB 11 L Éternel donnera force à son peuple, l'Éternel bénira son peuple par la paix.

LSG 11 L'Éternel donne la force à son peuple ; L'Éternel bénit son peuple et le rend heureux.

OST 11 L'Éternel donnera force à son peuple; l'Éternel bénira son peuple par la paix.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées