Comparer
Psaumes 3NEG 1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils.
S21 1 Psaume de David,
lorsqu'il fuyait devant son fils Absalom.
NEG 2 O Eternel, que mes ennemis sont nombreux!
Quelle multitude se lève contre moi!
S21 2 Eternel, que mes ennemis sont nombreux!
Beaucoup se dressent contre moi,
NEG 3 Combien disent à mon sujet:
Plus de salut pour lui auprès de Dieu! - Pause.
S21 3 beaucoup disent à mon sujet:
«Pas de salut pour lui auprès de Dieu!» – Pause.
NEG 4 Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier,
Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
S21 4 Mais toi, Eternel, tu es mon bouclier,
tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
NEG 5 De ma voix je crie à l'Eternel,
Et il me répond de sa montagne sainte. - Pause.
S21 5 A pleine voix je crie à l'Eternel,
et il me répond de sa montagne sainte. – Pause.
NEG 6 Je me couche, et je m'endors;
Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.
S21 6 Je me couche, et je m'endors;
je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.
NEG 7 Je ne crains pas les milliers de personnes
Qui m'assiègent de toutes parts.
S21 7 Je n'ai pas peur de ces milliers de personnes
qui m'assiègent de tous côtés.
NEG 8 Lève-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu!
Car tu frappes à la joue tous mes ennemis,
Tu brises les dents des méchants.
S21 8 Lève-toi, Eternel, sauve-moi, mon Dieu!
Tu gifles tous mes ennemis,
tu brises les dents des méchants.
NEG 9 Le salut est auprès de l'Eternel:
Que ta bénédiction soit sur ton peuple! - Pause.
S21 9 Le salut appartient à l'Eternel.
Que ta bénédiction soit sur ton peuple! – Pause.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées