Comparer
Psaumes 47Ps 47 (Catholique Crampon)
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. 2 Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse ! 3 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre. 4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds. 5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. ‒ Séla. 6 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette. 7 Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez ! 8 Car Dieu est roi de toute la terre ; chantez un cantique de louange. 9 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint. 10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.Ps 47 (Segond avec Strong)
1 (47:1) Au chef des chantres 05329 8764. Des fils 01121 de Koré 07141. Psaume 04210. (47:2) Vous tous, peuples 05971, battez 08628 8798 des mains 03709! Poussez 07321 8685 vers Dieu 0430 des cris 06963 de joie 07440! 2 (47:3) Car l'Eternel 03068, le Très-Haut 05945, est redoutable 03372 8737, Il est un grand 01419 roi 04428 sur toute la terre 0776. 3 (47:4) Il nous assujettit 01696 8686 des peuples 05971, Il met des nations 03816 sous nos pieds 07272; 4 (47:5) Il nous choisit 0977 8799 notre héritage 05159, La gloire 01347 de Jacob 03290 qu'il aime 0157 8804. -Pause 05542.5 (47:6) Dieu 0430 monte 05927 8804 au milieu des cris 08643 de triomphe, L'Eternel 03068 s'avance au son 06963 de la trompette 07782. 6 (47:7) Chantez 02167 8761 à Dieu 0430, chantez 02167 8761! Chantez 02167 8761 à notre roi 04428, chantez 02167 8761! 7 (47:8) Car Dieu 0430 est roi 04428 de toute la terre 0776: Chantez 02167 8761 un cantique 07919 8688! 8 (47:9) Dieu 0430 règne 04427 8804 sur les nations 01471, Dieu 0430 a pour siège 03427 8804 son saint 06944 trône 03678. 9 (47:10) Les princes 05081 des peuples 05971 se réunissent 0622 8738 Au peuple 05971 du Dieu 0430 d'Abraham 085; Car à Dieu 0430 sont les boucliers 04043 de la terre 0776: Il est souverainement 03966 élevé 05927 8738.
Ps 47 (Martin)
Cantique de louange et d'action de grâces, composé à l'occasion de quelque grande victoire.
1
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. 2
Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe. 3
Car l'Eternel qui est le Souverain est terrible et il est grand Roi sur toute la terre. 4
Il range les peuples sous nous, et les nations, sous nos pieds.
5
Il nous a choisi, notre héritage, qui est la magnificence de Jacob, lequel il aime ; Sélah. 6
Dieu est monté avec un cri de réjouissance ; l'Eternel [est monté] avec un son de trompette. 7
Psalmodiez à Dieu, psalmodiez, psalmodiez à notre Roi, psalmodiez. 8
Car Dieu est le Roi de toute la terre ; tout homme entendu, psalmodiez. 9
Dieu règne sur les nations ; Dieu est assis sur le trône de sa sainteté. 10
Les principaux des peuples se sont assembles [vers] le peuple du Dieu d'Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu ; il est fort exalté.
Ps 47 (Ostervald)
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. 2 Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe! 3 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre. 4 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. ) 6 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette. 7 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez! 8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique! 9 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint. 10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées