Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 5

Ps 5 (Annotée Neuchâtel)

   1 Au maître chantre. Avec les flûtes. Psaume de David.
   2 Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel !
Comprends mon soupir !
   3 Sois attentif à la voix de mon appel, mon roi et mon Dieu !
Car c'est à toi que j'adresse ma prière.
   4 Eternel ! dès le matin daigne entendre ma voix ;
Dès le matin je place devant toi ma requête, et j'attends.
   5 Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal ;
Le méchant n'est pas l'hôte que tu accueilles,
   6 Les orgueilleux ne peuvent se présenter à tes regards ;
Tu hais tous les ouvriers d'iniquité,
   7 Tu fais périr ceux qui disent le mensonge ;
L'Eternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
   8 Et moi, dans l'abondance de ta faveur, j'entrerai dans ta maison,
Je me prosternerai devant le palais de ta sainteté avec la crainte qui t'appartient.
   9 Eternel, conduis-moi par ta justice, à cause de ceux qui m'épient ;
Aplanis ta voie devant moi !
   10 Car il n'y a aucune droiture dans leur bouche ;
Leur coeur est un gouffre de perdition,
Leur gosier est un sépulcre ouvert,
Ils flattent de leur langue.
   11 Traite-les en coupables, ô Dieu ! qu'ils échouent dans leurs projets !
Au milieu de leurs nombreux crimes, précipite-les...
Car ils se sont dressés contre toi.
   12 Car tu béniras le juste, ô Eternel !
Tu l'environneras de bienveillance comme d'un bouclier.

Ps 5 (Stephanus 1550)

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées