Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 54

Ps 54 (Nouvelle Edition de Genève)

Prière confiante pour la délivrance

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.
2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?
3 O Dieu! sauve-moi par ton nom,
Et rends-moi justice par ta puissance!
4 O Dieu! écoute ma prière,
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
5 Car des étrangers se sont levés contre moi,
Des hommes violents en veulent à ma vie;
Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. - Pause.
6 Voici, Dieu est mon secours,
Le Seigneur est le soutien de mon âme.
7 Le mal retombera sur mes adversaires;
Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices;
Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,
9 Car il me délivre de toute détresse,
Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Ps 54 (Ostervald)

   1 Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes; 2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!
   4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche! 5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. Sélah (pause). 6 Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux qui soutiennent mon âme. 7 Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les. 8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô Éternel! car il est bon. 9 Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon oeil a contemplé avec joie mes ennemis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées