Comparer
Psaumes 62:9-10Ps 62:9-10 (Annotée Neuchâtel)
9 Confiez-vous en Dieu, vous, mes gens, en tout temps ;Répandez vos coeurs devant lui ;
Dieu est pour nous un refuge.
(Jeu d'instruments.)
10 Pure vanité sont les fils du peuple,
Mensonge, les fils des grands ;
Sur la balance, ils montent !
Tous ensemble, ils ne sont que vanité.
Ps 62:9-10 (Darby)
9 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge : placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité. 10 N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre cœur.Ps 62:9-10 (King James)
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. 10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.Ps 62:9-10 (Segond 1910)
9 (62:10) Oui, vanité, les fils de l'homme ! Mensonge, les fils de l'homme ! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle. 10 (62:11) Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.Ps 62:9-10 (Martin)
9 Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre coeur devant lui ; Dieu est notre retraite ; Sélah. 10 Ceux du bas état ne sont que vanité : les nobles ne sont que mensonge ; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils [se trouveraient] plus [légers] que la vanité [même].Ps 62:9-10 (Nouvelle Edition de Genève)
9 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui,Répandez vos cœurs en sa présence!
Dieu est notre refuge, - Pause.
10 Oui, vanité, les fils de l'homme!
Mensonge, les fils de l'homme!
Dans une balance ils monteraient
Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.
Ps 62:9-10 (Vulgate)
9 Adhæsit anima mea post te ;me suscepit dextera tua.
10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam :
introibunt in inferiora terræ ;
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées