Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 63

BCC 1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.

LSG 1 (63:1) Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. (63:2) O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.

MAR 1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda.

BCC 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau.

LSG 2 (63:3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

MAR 2 Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.

BCC 3 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.

LSG 3 (63:4) Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.

MAR 3 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.

BCC 4 Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges !

LSG 4 (63:5) Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

MAR 4 Car ta gratuité est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.

BCC 5 Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.

LSG 5 (63:6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

MAR 5 Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.

BCC 6 Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse ; et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.

LSG 6 (63:7) Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

MAR 6 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse ; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.

BCC 7 Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

LSG 7 (63:8) Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

MAR 7 Quand je me souviens de toi dans mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit.

BCC 8 Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

LSG 8 (63:9) Mon âme est attachée à toi ; Ta droite me soutient.

MAR 8 Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes.

BCC 9 Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.

LSG 9 (63:10) Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre ;

MAR 9 Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, [et] ta droite me soutient.

BCC 10 Mais eux, cherchent à m'ôter la vie : ils iront dans les profondeurs de la terre.

LSG 10 (63:11) Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.

MAR 10 Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.

BCC 11 On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.

LSG 11 (63:12) Et le roi se réjouira en Dieu ; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

MAR 11 On les détruira à coups d'épée ; ils seront la portion des renards.

BCC 12 Et le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée.

MAR 12 Mais le Roi se réjouira en Dieu ; [et] quiconque jure par lui s'en glorifiera ; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées