Comparer
Psaumes 64KJV 1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
S21 1 Au chef de chœur.
Psaume de David.
KJV 2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
S21 2 O Dieu, écoute-moi quand je gémis,
protège ma vie contre l'ennemi que je redoute!
KJV 3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
S21 3 Mets-moi à l'abri des complots des méchants,
de la troupe bruyante des hommes injustes!
KJV 4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
S21 4 Ils aiguisent leur langue comme une épée,
ils lancent leurs paroles amères comme des flèches
KJV 5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
S21 5 pour tirer en cachette sur celui qui est intègre.
Soudain ils tirent sur lui, sans éprouver la moindre crainte.
KJV 6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
S21 6 Ils se fortifient dans leur méchanceté,
ils se concertent pour tendre des pièges,
ils disent: «Qui les verra?»
KJV 7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
S21 7 Ils combinent des crimes:
«Nous sommes prêts, le plan est au point!»
La pensée intime, le cœur, de chacun est un abîme.
KJV 8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
S21 8 Dieu lance ses flèches contre eux:
soudain les voilà frappés.
KJV 9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
S21 9 Leur langue a causé leur chute;
tous ceux qui les voient hochent la tête.
KJV 10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
S21 10 Tous les hommes sont saisis de crainte;
ils proclament ce que Dieu fait,
ils prêtent attention à son œuvre.
S21 11 Le juste se réjouit en l'Eternel et se réfugie en lui;
tous ceux dont le cœur est droit s'en félicitent.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées