Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 92

S21 1 Psaume, chant pour le jour du sabbat.

VULC 1 Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum, quando fundata est terra. [Dominus regnavit, decorem indutus est :
indutus est Dominus fortitudinem, et præcinxit se.
Etenim firmavit orbem terræ, qui non commovebitur.

S21 2 Il est bon de te louer, Eternel,
et de célébrer ton nom, Très-Haut,

VULC 2 Parata sedes tua ex tunc ;
a sæculo tu es.

S21 3 d'annoncer le matin ta bonté
et pendant les nuits ta fidélité,

VULC 3 Elevaverunt flumina, Domine,
elevaverunt flumina vocem suam ;
elevaverunt flumina fluctus suos,

S21 4 sur l'instrument à dix cordes, sur le luth
et au son de la harpe.

VULC 4 a vocibus aquarum multarum.
Mirabiles elationes maris ;
mirabilis in altis Dominus.

S21 5 Tu me réjouis par ce que tu accomplis, Eternel,
et je chante avec allégresse les œuvres de tes mains.

VULC 5 Testimonia tua credibilia facta sunt nimis ;
domum tuam decet sanctitudo, Domine,
in longitudinem dierum.]

S21 6 Que tes œuvres sont grandes, Eternel,
que tes pensées sont profondes!

S21 7 L'idiot n'y connaît rien,
l'homme stupide n'y comprend rien.

S21 8 Si les méchants poussent comme l'herbe,
si tous ceux qui commettent l'injustice sont florissants,
c'est pour être détruits à perpétuité.

S21 9 Mais toi, tu es le Très-Haut
pour toujours, Eternel,

S21 10 car voici tes ennemis, Eternel,
voici tes ennemis: ils vont à leur perte,
tous ceux qui commettent l'injustice sont dispersés.

S21 11 Mais tu me donnes la force du buffle,
je suis arrosé avec une huile fraîche.

S21 12 Mon œil voit ceux qui m'espionnent,
et mon oreille entend les méchants qui s'attaquent à moi.

S21 13 Les justes poussent comme le palmier,
ils grandissent comme le cèdre du Liban.

S21 14 Plantés dans la maison de l'Eternel,
ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;

S21 15 ils portent encore des fruits dans la vieillesse,
ils sont pleins de sève et verdoyants,

S21 16 pour annoncer que l'Eternel est droit.
Il est mon rocher, et il n'y a aucune injustice en lui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées