Esaïe 28:7
(Annotée Neuchâtel)
Esaïe 28:7
Ceux-ci aussi chancellent dans le vin et sont troublés par la cervoise ; prêtre et prophète chancellent par la cervoise ; ils sont noyés dans le vin, troublés par la cervoise ; ils chancellent en prophétisant ; ils vacillent en jugeant.
Références croisées
28:7 Es 19:14, Es 56:10-12, Lv 10:9-10, Pr 20:1, Pr 31:4-5, Ec 10:17, Ez 44:21, Os 4:11, Mi 2:11, Mt 24:29, Lc 21:34, Ep 5:28, Ps 107:27, Es 3:12, Es 9:16, Jr 14:14, Jr 23:13, Jr 23:16, Lm 2:4, Ez 13:7, Os 4:12Réciproques : 1S 25:36, Pr 23:29, Pr 23:32, Ec 10:16, Es 5:11, Es 5:22, Es 28:1, Es 29:9, Es 29:24, Es 43:27, Es 56:12, Jr 2:8, Jr 6:13, Jr 8:10, Jr 14:18, Os 4:6, Os 7:5, Ha 2:16, Mt 23:25, Lc 6:25, Ac 24:25, Rm 13:13, 2Co 2:7, 1Tm 3:3, Tt 1:7, He 3:10, He 9:7, 1P 4:3
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsEsaïe 28
- 28.7 7 à 13. Les grands de Jérusalem, et parmi eux ceux qui devraient les premiers donner l'exemple de l'obéissance à Dieu, les prêtres et les prophètes, ne sont pas moins endurcis que les buveurs d'Ephraïm : ils se moquent de la parole de Dieu, parodient les discours du prophète. C'est pourquoi Dieu leur parlera un langage qu'ils seront bien forcés d'écouter, celui de ses jugements.
Le prophète a commencé son discours par une menace à l'adresse de Samarie, qui ne devait pas trop déplaire à ses auditeurs de Jérusalem. Puis soudain, dès qu'ils prêtent attention, sa censure se tourne contre eux.
Comparez avec verset 7;5.11-12, 22-23; Michée 2.11
. La loi défendait aux prêtres de boire du vin avant d'entrer dans le tabernacle (Lévitique 10.9
).
En jugeant. Les prêtres jugeaient certaines causes en dernière instance (Deutéronome 17.8
et suivants). Le prophète les représente mal assurés sur leurs sièges en rendant justice, tandis que les faux prophètes chancellent en prophétisant.