Comparer
Michée 7:7-13Mi 7:7-13 (Darby)
7 Mais moi, je regarderai vers l'Éternel, je m'attendrai au Dieu de mon salut ; mon Dieu m'écoutera.8 Ne te réjouis pas sur moi, mon ennemie : si je tombe, je me relèverai ; si je suis assise dans les ténèbres, l'Éternel sera ma lumière.
9 Je supporterai l'indignation de l'Éternel, car j'ai péché contre lui, - jusqu'à ce qu'il prenne en main ma cause et me fasse droit*: il me fera sortir à la lumière ; je verrai sa justice.
10 Et mon ennemie [le] verra et la honte la couvrira, elle qui me disait : Où est l'Éternel, ton Dieu ? Mes yeux la verront ; maintenant elle sera foulée comme la boue des rues.
11 Au jour où tes murs doivent se bâtir, ce jour-là, la limite établie sera reculée.
12 Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, depuis l'Assyrie et les villes de l'Égypte*, et depuis l'Égypte* jusqu'au fleuve**, et de mer à mer, et de montagne en montagne.
13 Mais le pays* sera une désolation, à cause de ses habitants, pour le fruit de leurs actions.
Mi 7:7-13 (Vulgate)
7 [Ego autem ad Dominum aspiciam ; exspectabo Deum, salvatorem meum : audiet me Deus meus.8 Ne læteris, inimica mea, super me, quia cecidi : consurgam cum sedero in tenebris : Dominus lux mea est.
9 Iram Domini portabo, quoniam peccavi ei, donec causam meam judicet, et faciat judicium meum. Educet me in lucem : videbo justitiam ejus.
10 Et aspiciet inimica mea, et operietur confusione, quæ dicit ad me : Ubi est Dominus Deus tuus ? Oculi mei videbunt in eam : nunc erit in conculcationem ut lutum platearum.
11 Dies, ut ædificentur maceriæ tuæ ; in die illa longe fiet lex.
12 In die illa et usque ad te veniet de Assur, et usque ad civitates munitas, et a civitatibus munitis usque ad flumen, et ad mare de mari, et ad montem de monte.
13 Et terra erit in desolationem propter habitatores suos, et propter fructum cogitationum eorum.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées