Lueur.org - Un éclairage sur la foi

αἰχμαλωτίζω (aichmalotizo) - Strong 163

αἰχμαλωτίζω (aichmalotizo) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par emmené captif , rendre captif ,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original αἰχμαλωτίζω Numéro Strong 163
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 1:195,31
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération aichmalotizo Phonétique aheekh-mal-o-tid'-zo
Variantes
Origine vient de αἰχμάλωτος (aichmalotos, 164)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 emmené captif 1, rendre captif 1, captive 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. emmener au loin en captivité
  2. métaphore capturer les esprits, captiver
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Luc (1), Romains (1), 2 Corinthiens (1)
Versets
Luc 21.24 {2532 Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, ils seront emmenés captifs (aichmalotizo) parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu'à ce que les temps des nations soient accomplis.}
Romains 7.23 mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif (aichmalotizo) de la loi du péché, qui est dans mes membres.
2 Corinthiens 10.5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive (aichmalotizo) à l'obéissance de Christ.