διαμένω (diameno) - Strong 1265
διαμένω (diameno) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par rester, persévérer, maintenir,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διαμένω | Numéro Strong | 1265 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | diameno | Phonétique | dee-am-en'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de διά (dia, 1223) et μένω (meno, 3306) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
rester, persévérer, maintenir, subsister, demeurer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (2), Galates (1), Hébreux (1), 2 Pierre (1) Versets Luc 1.22 1161 Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta (diameno) muet.
Luc 22.28 {1161 Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré (diameno) avec moi dans mes épreuves;} Galates 2.5 Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l'Evangile fût maintenue (diameno) parmi vous. Hébreux 1.11 Ils périront, mais tu subsistes (diameno); Ils vieilliront tous comme un vêtement, 2 Pierre 3.4 et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure (diameno) comme dès le commencement de la création. |