Lueur.org - Un éclairage sur la foi

διαφημίζω (diaphemizo) - Strong 1310

διαφημίζω (diaphemizo) est un terme grec trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par répandre, divulguer, une renommée....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original διαφημίζω Numéro Strong 1310
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération diaphemizo Phonétique dee-af-ay-mid'-zo
Variantes
Origine vient de διά (dia, 1223) et un dérivé de φήμη (pheme, 5345)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 répandre, divulguer, une renommée
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. répandre au loin, divulguer, publier
  2. répandre sa renommée ou son renom, étinceller
Occurrences   4 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (3), Marc (1)
Versets
Matthieu 9.31 Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent (diaphemizo) sa renommée (diaphemizo) dans tout le pays.
Matthieu 28.15 1161 Les soldats prirent l'argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s'est répandu (diaphemizo) parmi les Juifs, jusqu'à ce jour.
Marc 1.45 Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer (diaphemizo), de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.