διαφημίζω (diaphemizo) - Strong 1310
διαφημίζω (diaphemizo) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par répandre, divulguer, une renommée....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διαφημίζω | Numéro Strong | 1310 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | diaphemizo | Phonétique | dee-af-ay-mid'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de διά (dia, 1223) et un dérivé de φήμη (pheme, 5345) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
répandre, divulguer, une renommée
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (3), Marc (1) Versets Matthieu 9.31 Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent (diaphemizo) sa renommée (diaphemizo) dans tout le pays.
Matthieu 28.15 1161 Les soldats prirent l'argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s'est répandu (diaphemizo) parmi les Juifs, jusqu'à ce jour. Marc 1.45 Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer (diaphemizo), de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts. |