Lueur.org - Un éclairage sur la foi

διαφθείρω (diaphtheiro) - Strong 1311

διαφθείρω (diaphtheiro) est un terme grec trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par détruire, corrompre, périr.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original διαφθείρω Numéro Strong 1311
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 9:93,1259
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération diaphtheiro Phonétique dee-af-thi'-ro
Variantes
Origine vient de διαβάλλω (diaballo, 1225) et φθείρω (phtheiro, 5351)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 détruire, corrompre, périr
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. changer pour le pire, corrompre
    1. de l'esprit, du moral
  2. détruire, ruiner
    1. consumer
      1. de la vigueur et de la force du corps
      2. du ver, de la mite qui mange les provisions, les vêtements, etc.
    2. détruire, tuer
Mots liés ἀδιαφθορία (adiaphthoria, 90), διαφθορά (diaphthora, 1312)
Occurrences   6 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Luc (1), 2 Corinthiens (1), 1 Timothée (1), Apocalypse (3)
Versets
Luc 12.33 {Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s'usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n'approche point, et où la teigne ne détruit (diaphtheiro) point.}
2 Corinthiens 4.16 C'est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit (diaphtheiro), notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.
1 Timothée 6.5 les vaines discussions d'hommes corrompus (diaphtheiro) d'entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain.
Apocalypse 8.9 et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt (diaphtheiro).
Apocalypse 11.18 2532 Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire (diaphtheiro) ceux qui détruisent (diaphtheiro) la terre.