διαφυλάσσω (diaphulasso) - Strong 1314
διαφυλάσσω (diaphulasso) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par garder.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διαφυλάσσω | Numéro Strong | 1314 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | diaphulasso | Phonétique | dee-af-oo-las'-so |
Variantes | |||
Origine | vient de διά (dia, 1223) et φυλάσσω (phulasso, 5442) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
garder 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1) Versets Luc 4.10 (4:9) car il est écrit: (4:10) Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils te gardent (diaphulasso);
|