διαπορεύομαι (diaporeuomai) - Strong 1279
διαπορεύομαι (diaporeuomai) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par traverser, passer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διαπορεύομαι | Numéro Strong | 1279 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | diaporeuomai | Phonétique | dee-ap-or-yoo'-om-ahee |
Variantes | |||
Origine | vient de διά (dia, 1223) et πορεύω (poreuomai, 4198) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
traverser, passer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (3), Actes (1), Romains (1) Versets Luc 6.1 1161 Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait (diaporeuomai) des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains.
Luc 13.22 2532 Jésus traversait (diaporeuomai) les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem. Luc 18.36 1161 Entendant la foule passer (diaporeuomai), il demanda ce que c'était. Actes 16.4 1161 En passant par (diaporeuomai) les villes, ils recommandaient aux frères d'observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem. Romains 15.24 1063 j'espère vous voir en passant (diaporeuomai), quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j'aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous. |