ἐπιπόθησις (epipothesis) - Strong 1972
ἐπιπόθησις (epipothesis) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par ardent désir, désir ardent.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐπιπόθησις | Numéro Strong | 1972 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | epipothesis | Phonétique | ep-ee-poth'-ay-sis |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐπιποθέω (epipotheo, 1971) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
ardent désir, désir ardent
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Corinthiens (2) Versets 2 Corinthiens 7.7 et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir (epipothesis), vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d'autant plus grande.
2 Corinthiens 7.11 Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n'a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel désir ardent (epipothesis), quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire. |