Lueur.org - Un éclairage sur la foi

γονυπετέω (gonupeteo) - Strong 1120

γονυπετέω (gonupeteo) est un terme grec trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par se jeter à genoux , s'agenouiller....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original γονυπετέω Numéro Strong 1120
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 1:738,126
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération gonupeteo Phonétique gon-oo-pet-eh'-o
Variantes
Origine vient de γόνυ (gonu, 1119) et de πίπτω (pipto, 4098)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 se jeter à genoux 3, s'agenouiller 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. tomber sur les genoux, acte pour implorer de l'aide, expression de révérence et d'honneur
Occurrences   4 fois dans 4 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (2), Marc (2)
Versets
Matthieu 17.14 2532 Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux (gonupeteo) devant Jésus, et dit:
Matthieu 27.29 2532 Ils tressèrent une couronne d'épines, qu'ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s'agenouillant (gonupeteo) devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs!
Marc 1.40 2532 Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux (gonupeteo), il lui dit d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.
Marc 10.17 2532 Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux (gonupeteo) devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?