ὑποδείκνυμι (hupodeiknumi) - Strong 5263
ὑποδείκνυμι (hupodeiknumi) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par a appris, montrer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ὑποδείκνυμι | Numéro Strong | 5263 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | hupodeiknumi | Phonétique | hoop-od-ike’-noo-mee |
Variantes | |||
Origine | vient de ὑπό (hupo, 5259) et δεικνύω (deiknuo, 1166) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
a appris, montrer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ὑπόδειγμα (hupodeigma, 5262) | ||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Luc (3), Actes (2) Versets Matthieu 3.7 Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris (hupodeiknumi) à fuir la colère à venir?
Luc 3.7 Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris (hupodeiknumi) à fuir la colère à venir? Luc 6.47 {Je vous montrerai (hupodeiknumi) à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique.} Luc 12.5 {1161 Je vous montrerai (hupodeiknumi) qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c'est lui que vous devez craindre.} Actes 9.16 {et je lui montrerai (hupodeiknumi) tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom.} Actes 20.35 Je vous ai montré (hupodeiknumi) de toutes manières que c'est en travaillant ainsi qu'il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même: {Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir.} |