ὑποπόδιον (hupopodion) - Strong 5286
ὑποπόδιον (hupopodion) est un terme grec
trouvé 9 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par marchepied.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ὑποπόδιον | Numéro Strong | 5286 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom neutre | ||
Translitération | hupopodion | Phonétique | hoop-op-od’-ee-on |
Variantes | |||
Origine | vient d'un composé de ὑπό (hupo, 5259) et πούς (pous, 4228) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
marchepied
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 9 fois dans 9 versets de 6 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (2), Marc (1), Luc (1), Actes (2), Hébreux (2), Jacques (1) Versets Matthieu 5.35 {ni par la terre, parce que c'est son marchepied (hupopodion); ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.}
Matthieu 22.44 {Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied (hupopodion)?} Marc 12.36 {1063 David lui-même, animé par l'Esprit-Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied (hupopodion).} Luc 20.43 {Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied (hupopodion).} Actes 2.35 Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied (hupopodion). Actes 7.49 Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied (hupopodion). Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos? Hébreux 1.13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied (hupopodion)? Hébreux 10.13 attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied (hupopodion). Jacques 2.3 si, tournant vos regards vers celui qui porte l'habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d'honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marchepied (hupopodion)! |