μεταδίδωμι (metadidomi) - Strong 3330
μεταδίδωμι (metadidomi) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par donner, partager, communiquer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μεταδίδωμι | Numéro Strong | 3330 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | metadidomi | Phonétique | met-ad-id’-o-mee |
Variantes | |||
Origine | vient de μετά (meta, 3326) et δίδωμι (didomi, 1325) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
donner, partager, communiquer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | |||
Occurrences |
5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : |
||
Versets Luc 3.11 Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage (metadidomi) avec celui qui n'en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même. Romains 1.11 Car je désire vous voir, pour vous communiquer (metadidomi) quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, Romains 12.8 et celui qui exhorte à l'exhortation. Que celui qui donne (metadidomi) le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie. Ephésiens 4.28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner (metadidomi) à celui qui est dans le besoin. 1 Thessaloniciens 2.8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner (metadidomi) l'Evangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers. |