μεταδίδωμι (metadidomi) - Strong 3330
μεταδίδωμι (metadidomi) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par donner, partager, communiquer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μεταδίδωμι | Numéro Strong | 3330 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | metadidomi | Phonétique | met-ad-id’-o-mee |
Variantes | |||
Origine | vient de μετά (meta, 3326) et δίδωμι (didomi, 1325) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
donner, partager, communiquer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | εὐμετάδοτος (eumetadotos, 2130) | ||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1), Romains (2), Ephésiens (1), 1 Thessaloniciens (1) Versets Luc 3.11 Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage (metadidomi) avec celui qui n'en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même.
Romains 1.11 Car je désire vous voir, pour vous communiquer (metadidomi) quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, Romains 12.8 et celui qui exhorte à l'exhortation. Que celui qui donne (metadidomi) le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie. Ephésiens 4.28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner (metadidomi) à celui qui est dans le besoin. 1 Thessaloniciens 2.8 3779 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner (metadidomi) l'Evangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers. |