παραλυτικός (paralutikos) - Strong 3885
παραλυτικός (paralutikos) est un terme grec
trouvé 10 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par paralytique , atteint de paralysie....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | παραλυτικός | Numéro Strong | 3885 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | adjectif | ||
Translitération | paralutikos | Phonétique | par-al-oo-tee-kos’ |
Variantes | |||
Origine | vient d'un dérivé de παραλύω (paraluo, 3886) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
paralytique 9, atteint de paralysie 1, non utilisé 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 10 fois dans 9 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (5), Marc (5) Versets Matthieu 4.24 2532 Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques (paralutikos); et il les guérissait.
Matthieu 8.6 et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie (paralutikos) et souffrant beaucoup. Matthieu 9.2 Et voici, on lui amena un paralytique (paralutikos) couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique (paralutikos): {Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.} Matthieu 9.6 {Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique (paralutikos), prends ton lit, et va dans ta maison.} Marc 2.3 2532 Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique (paralutikos) porté par quatre hommes. Marc 2.4 2532 Comme ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique (paralutikos) était couché. Marc 2.5 1161 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique (paralutikos): {Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.} Marc 2.9 {Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique (paralutikos): Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?} Marc 2.11 {Je te l'ordonne, dit-il au paralytique (paralutikos), lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.} |