παρατηρέω (paratereo) - Strong 3906
παρατηρέω (paratereo) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par observer, garder.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | παρατηρέω | Numéro Strong | 3906 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 8:146,1174 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | paratereo | Phonétique | par-at-ay-reh’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de παρά (para, 3844) et τηρέω (tereo, 5083) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
observer, garder
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | παρατήρησις (parateresis, 3907) | ||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Marc (1), Luc (3), Actes (1), Galates (1) Versets Marc 3.2 2532 Ils observaient (paratereo) Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.
Luc 6.7 1161 Les scribes et les pharisiens observaient (paratereo) Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser. Luc 14.1 2532 Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l'un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l'observaient (paratereo). Luc 20.20 2532 Ils se mirent à observer (paratereo) Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d'être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l'autorité du gouverneur. Actes 9.24 et leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait (paratereo) les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie. Galates 4.10 Vous observez (paratereo) les jours, les mois, les temps et les années! |