παροιμία (paroimia) - Strong 3942
παροιμία (paroimia) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par parabole , proverbe.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | παροιμία | Numéro Strong | 3942 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 5:854,790 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | paroimia | Phonétique | par-oy-mee’-ah |
Variantes | |||
Origine | vient d'un composé de παρά (para, 3844) et peut-être d'un dérivé de οἴομαι (oiomai, 3633) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
parabole 4, proverbe 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 4 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Jean (4), 2 Pierre (1) Versets Jean 10.6 Jésus leur dit cette parabole (paroimia), mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.
Jean 16.25 {Je vous ai dit ces choses en paraboles (paroimia). L'heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles (paroimia), mais où je vous parlerai ouvertement du Père.} Jean 16.29 Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'emploies aucune parabole (paroimia). 2 Pierre 2.22 1161 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe (paroimia) vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier. |