πλεονεκτέω (pleonekteo) - Strong 4122
πλεονεκτέω (pleonekteo) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par avantage, tirer du profit, exiger....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | πλεονεκτέω | Numéro Strong | 4122 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 6:266,864 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | pleonekteo | Phonétique | pleh-on-cek-teh’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de πλεονέκτης (pleonektes, 4123) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
avantage, tirer du profit, exiger quelque chose, fraude
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Corinthiens (4), 1 Thessaloniciens (1) Versets 2 Corinthiens 2.11 afin de ne pas laisser à Satan l'avantage sur nous (pleonekteo), car nous n'ignorons pas ses desseins.
2 Corinthiens 7.2 Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit (pleonekteo) de personne. 2 Corinthiens 12.17 Ai-je tiré du profit (pleonekteo) de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés? 2 Corinthiens 12.18 J'ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j'ai envoyé le frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose (pleonekteo) de vous? N'avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces? 1 Thessaloniciens 4.6 c'est que personne n'use envers son frère de fraude (pleonekteo) et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté. |