Lueur.org - Un éclairage sur la foi

προετοιμάζω (proetoimazo) - Strong 4282

προετοιμάζω (proetoimazo) est un terme grec trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par preparé d'avance.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original προετοιμάζω Numéro Strong 4282
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 2:704,266
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération proetoimazo Phonétique pro-et-oy-mad’-zo
Variantes
Origine vient de πρό (pro, 4253) et ἑτοιμάζω (hetoimazo, 2090)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 preparé d'avance 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. préparer avant, rendre prêt à l'avance
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Romains (1), Ephésiens (1)
Versets
Romains 9.23 et s'il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés (proetoimazo) pour la gloire?
Ephésiens 2.10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d'avance (proetoimazo), afin que nous les pratiquions.