προετοιμάζω (proetoimazo) - Strong 4282
προετοιμάζω (proetoimazo) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par preparé d'avance.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προετοιμάζω | Numéro Strong | 4282 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 2:704,266 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | proetoimazo | Phonétique | pro-et-oy-mad’-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de πρό (pro, 4253) et ἑτοιμάζω (hetoimazo, 2090) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
preparé d'avance 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Romains (1), Ephésiens (1) Versets Romains 9.23 et s'il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés (proetoimazo) pour la gloire?
Ephésiens 2.10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d'avance (proetoimazo), afin que nous les pratiquions. |