קְצָת (qetsath) - Strong 07117
קְצָת (qetsath) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par plusieurs, une partie, au bout, au....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | קְצָת | Numéro Strong | 07117 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 2053e |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | qetsath | Phonétique | kets-awth’ |
Variantes | |||
Origine | vient de קָצָה (qatsah, 07096) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
plusieurs, une partie, au bout, au terme fixé
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | קְצָת (qetsath, 07118) | ||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Néhémie (1), Daniel (4) Versets Néhémie 7.70 Plusieurs (qetsath) des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Daniel 1.2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, roi de Juda, et une partie (qetsath) des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles au pays de Schinear, dans la maison de son dieu, il les mit dans la maison du trésor de son dieu. Daniel 1.5 Le roi leur assigna pour chaque jour une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, voulant les élever pendant trois années, au bout (qetsath) desquelles ils seraient au service du roi. Daniel 1.15 Au bout (qetsath) de dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d'embonpoint que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi. Daniel 1.18 Au terme fixé (qetsath) par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les présenta à Nebucadnetsar. |