συγκλείω (sugkleio) - Strong 4788
συγκλείω (sugkleio) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par prendre, renfermer, sous la garde.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | συγκλείω | Numéro Strong | 4788 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 7:744,1098 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | sugkleio | Phonétique | soong-kli’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de σύν (sun, 4862) et κλείω (kleio, 2808) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
prendre, renfermer, sous la garde
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1), Romains (1), Galates (2) Versets Luc 5.6 2532 L'ayant jeté, ils prirent (sugkleio) une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.
Romains 11.32 Car Dieu a renfermé (sugkleio) tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. Galates 3.22 Mais l'Ecriture a tout renfermé (sugkleio) sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus-Christ à ceux qui croient. Galates 3.23 1161 Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde (sugkleio) de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. |