συναναμίγνυμι (sunanamignumi) - Strong 4874
συναναμίγνυμι (sunanamignumi) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par avoir des relations, (avoir) une....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | συναναμίγνυμι | Numéro Strong | 4874 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 7:852,1113 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | sunanamignumi | Phonétique | soon-an-am-ig’-noo-mee |
Variantes | |||
Origine | vient de σύν (sun, 4862) et d'un composé de ἀνά (ana, 303) et μίγνυμι (mignumi, 3396) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
avoir des relations, (avoir)une communication
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 1 Corinthiens (2), 2 Thessaloniciens (1) Versets 1 Corinthiens 5.9 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations (sunanamignumi) avec les impudiques, -
1 Corinthiens 5.11 1161 Maintenant, ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir des relations (sunanamignumi) avec quelqu'un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. 2 Thessaloniciens 3.14 Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n'ayez point de communication (sunanamignumi) avec lui, afin qu'il éprouve de la honte. |