Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 28

KJV 1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

OST 1 L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.

KJV 2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

OST 2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.

KJV 3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

OST 3 L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.

KJV 4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

OST 4 Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.

KJV 5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

OST 5 C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.

KJV 6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.

OST 6 Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.

KJV 7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:

OST 7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'oeil du milan ne le découvre pas.

KJV 8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

OST 8 Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.

KJV 9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

OST 9 L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.

KJV 10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

OST 10 Il taille des galeries dans les rochers, et son oeil découvre tout ce qu'il y a de précieux.

KJV 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

OST 11 Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.

KJV 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

OST 12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?

KJV 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

OST 13 L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.

KJV 14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

OST 14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.

KJV 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

OST 15 Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.

KJV 16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

OST 16 On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.

KJV 17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

OST 17 On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.

KJV 18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

OST 18 On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.

KJV 19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

OST 19 On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.

KJV 20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

OST 20 Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?

KJV 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

OST 21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.

KJV 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

OST 22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.

KJV 23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

OST 23 C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.

KJV 24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

OST 24 Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.

KJV 25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

OST 25 Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,

KJV 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

OST 26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,

KJV 27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

OST 27 Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;

KJV 28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

OST 28 Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées