Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 28

KJV 1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

S21 1 »L'argent sort de quelque part
et il existe un endroit pour affiner l'or;

KJV 2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

S21 2 le fer est tiré de la poussière
et on coule le bronze à partir d'une pierre.

KJV 3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

S21 3 L'homme met fin aux ténèbres;
il explore jusqu'à l'extrême limite
les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.

KJV 4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

S21 4 Il creuse un puits loin des endroits habités,
là où les pieds ne sont d'aucune aide.
Il est suspendu, balancé, loin des humains.

KJV 5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

S21 5 La terre qui fournit le pain
est profondément bouleversée, comme par un feu.

KJV 6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.

S21 6 Ses pierres contiennent du saphir
et l'on y trouve de la poussière d'or.

KJV 7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:

S21 7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier,
l'œil du faucon ne peut l'apercevoir;

KJV 8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

S21 8 les plus fiers animaux n'y ont jamais marché,
le lion n'y est jamais passé.

KJV 9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

S21 9 L'homme porte sa main sur la roche,
il bouleverse les montagnes depuis la racine,

KJV 10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

S21 10 il ouvre des galeries dans les rochers,
et son œil peut contempler tout ce qu'il y a de précieux.

KJV 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

S21 11 Il arrête l'écoulement de l'eau
et il amène à la lumière ce qui est caché.

KJV 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

S21 12 »Mais la sagesse, où peut-on la trouver?
Où est l'emplacement de l'intelligence?

KJV 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

S21 13 L'homme ne connaît pas sa valeur.
Elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.

KJV 14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

S21 14 L'abîme dit: ‘Elle n'est pas en moi'
et la mer dit: ‘Elle n'est pas avec moi.'

KJV 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

S21 15 Elle n'est pas donnée en échange d'or pur,
on ne l'achète pas avec de l'argent.

KJV 16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

S21 16 L'or d'Ophir ne fait pas le poids contre elle,
ni le précieux onyx ou le saphir.

KJV 17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

S21 17 On ne peut la comparer ni à l'or ni au verre,
on ne peut l'échanger contre un vase en or fin.

KJV 18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

S21 18 Oubliés, le corail et le cristal!
Posséder la sagesse, c'est avoir plus que des perles.

KJV 19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

S21 19 La topaze d'Ethiopie ne peut être comparée à elle
et l'or pur ne fait pas le poids contre elle.

KJV 20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

S21 20 »D'où vient donc la sagesse?
Où est l'emplacement de l'intelligence?

KJV 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

S21 21 Elle est cachée aux yeux de tout être vivant,
elle est cachée aux oiseaux.

KJV 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

S21 22 Le gouffre de perdition et la mort disent:
‘Nous en avons entendu parler.'

KJV 23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

S21 23 C'est Dieu qui sait comment parvenir jusqu'à elle,
c'est lui qui connaît son emplacement,

KJV 24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

S21 24 car il voit jusqu'aux extrémités de la terre,
il aperçoit tout sous le ciel.

KJV 25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

S21 25 »Quand il a déterminé le poids du vent
et fixé la mesure de l'eau,

KJV 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

S21 26 quand il a donné des règles à la pluie
et tracé un chemin pour l'éclair et le tonnerre,

KJV 27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

S21 27 c'est alors que Dieu a vu la sagesse et l'a mise en évidence;
il en a posé les fondations et l'a examinée.

KJV 28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

S21 28 Puis il a dit à l'homme:
‘La crainte du Seigneur, voilà en quoi consiste la sagesse.
S'éloigner du mal, voilà en quoi consiste l'intelligence.'»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées