Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 18

DRB 1 Celui qui se tient à l'écart recherche ce qui lui plaît ; il conteste contre toute sagesse.

MAR 1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.

DRB 2 Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.

MAR 2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son coeur soit manifesté.

DRB 3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l'ignominie, l'opprobre.

MAR 3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.

DRB 4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.

MAR 4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes ; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.

DRB 5 Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.

MAR 5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.

DRB 6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.

MAR 6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.

DRB 7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.

MAR 7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.

DRB 8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles*.

MAR 8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.

DRB 9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.

MAR 9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]

DRB 10 Le nom de l'Éternel est une forte tour ; le juste y court et s'y trouve en une haute retraite*.

MAR 10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.

DRB 11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.

MAR 11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.

DRB 12 Avant la ruine le cœur de l'homme s'élève, et la débonnaireté va devant la gloire.

MAR 12 Le coeur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive ; mais l'humilité précède la gloire.

DRB 13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est une folie et une confusion pour qui le fait.

MAR 13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.

DRB 14 L'esprit d'un homme soutient son infirmité ; mais l'esprit abattu, qui le supportera* ?

MAR 14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité ; mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?

DRB 15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert la connaissance, et l'oreille des sages cherche la connaissance.

MAR 15 Le coeur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.

DRB 16 Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.

MAR 16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.

DRB 17 Celui qui est le premier dans son procès est juste ; son prochain vient, et l'examine.

MAR 17 Celui qui plaide le premier, est juste ; mais sa partie vient, et examine le tout.

DRB 18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.

MAR 18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.

DRB 19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais.

MAR 19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.

DRB 20 Le ventre d'un homme est rassasié du fruit de sa bouche ; du revenu de ses lèvres il est rassasié.

MAR 20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche ; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.

DRB 21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de son fruit.

MAR 21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.

DRB 22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Éternel.

MAR 22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.

DRB 23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.

MAR 23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.

DRB 24 L'homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant ; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.

MAR 24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié ; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées