Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 120

DRB 1 l'Éternel, en ma détresse, j'ai crié ; et il m'a répondu.

NEG 1 Cantique des degrés.
Dans ma détresse, c'est à l'Eternel
Que je crie, et il m'exauce.

S21 1 Chant des montées.
Dans ma détresse, c'est à l'Eternel
que j'ai crié, et il m'a répondu.

DRB 2 Éternel ! délivre mon âme de la lèvre menteuse, de la langue qui trompe.

NEG 2 Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère,
De la langue trompeuse!

S21 2 Eternel, délivre-moi des lèvres fausses,
de la langue trompeuse!

DRB 3 Que te donnera-t-on, et que t'ajoutera-t-on, langue trompeuse* ? -

NEG 3 Que te donne, que te rapporte
Une langue trompeuse?

S21 3 Que te donnera l'Eternel et que t'ajoutera-t-il,
langue trompeuse?

DRB 4 Des flèches aiguës d'un homme puissant, et des charbons ardents de genêt.

NEG 4 Les traits aigus du guerrier,
Avec les charbons ardents du genêt.

S21 4 Les flèches aiguës du guerrier
avec des charbons ardents de genêt!

DRB 5 Malheur à moi de ce que je séjourne en Méshec, de ce que je demeure avec les tentes de Kédar ; -

NEG 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec,
D'habiter parmi les tentes de Kédar!

S21 5 Malheur à moi! J'ai dû séjourner à Méshec,
habiter parmi les tentes de Kédar!

DRB 6 Que mon âme ait tant demeuré avec ceux qui haïssent la paix !

NEG 6 Assez longtemps mon âme a demeuré
Auprès de ceux qui haïssent la paix.

S21 6 J'ai habité trop longtemps
avec ceux qui détestent la paix.

DRB 7 Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre.

NEG 7 Je suis pour la paix; mais dès que je parle,
Ils sont pour la guerre.

S21 7 Je suis pour la paix, mais quand j'en parle,
ils sont pour la guerre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées