Jérémie 8:18-20
(Annotée Neuchâtel)
18
O ma consolation dans la douleur ! Mon coeur languit au-dedans de moi.
19 Voici le cri de détresse de la fille de mon peuple arrive d'une terre lointaine : L'Eternel n'est-il plus en Sion ? Son roi n'est-il plus au milieu d'elle ?
Pourquoi m'ont -ils irrité par leurs idoles, par les vanités de l'étranger ? 20 La moisson est passée, l'été est fini, et nous, nous ne sommes pas délivrés !
19 Voici le cri de détresse de la fille de mon peuple arrive d'une terre lointaine : L'Eternel n'est-il plus en Sion ? Son roi n'est-il plus au milieu d'elle ?
Pourquoi m'ont -ils irrité par leurs idoles, par les vanités de l'étranger ? 20 La moisson est passée, l'été est fini, et nous, nous ne sommes pas délivrés !
Références croisées
8:18 Jr 6:24, Jr 10:19-22, Jb 7:13-14, Es 22:4, Lm 1:16-17, Dn 10:16-17, Ha 3:16Réciproques : Jb 9:27, Ps 13:2, Es 15:5, Jr 8:4, Jr 9:10, Jr 14:17, Jr 20:18, Jr 45:3, Lm 1:22, Lm 5:17, Ez 21:7, Jn 14:1, 2Co 7:5, Ph 2:27
8:19 Jr 4:16-17, Jr 4:30, Jr 4:31, Es 13:5, Es 39:3, Jr 14:19, Jr 31:6, Ps 135:21, Es 12:6, Es 52:1, Jl 2:32, Jl 3:21, Ab 1:17, Ap 2:1, Ps 146:10, Ps 149:2, Es 33:22, Jr 8:5-6, Dt 32:16-21, Es 1:4
Réciproques : Dt 32:21, 1R 16:26, Ps 78:58, Es 15:5, Jr 4:11, Jr 6:26, Jr 10:15, Jr 30:5, Lm 2:11, Os 13:10, Mi 4:9, Ac 14:15
8:20 Pr 10:5, Lc 13:25, Lc 19:44, He 3:7-15, Mt 25:1-12
Réciproques : Jr 6:4, Jr 51:9, Lm 4:17