Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 61

Ps 61 (Nouvelle Edition de Genève)

Prière du roi fugitif

1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.
2 O Dieu! écoute mes cris,
Sois attentif à mes prières!
3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu;
Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
4 Car tu es pour moi un refuge,
Une tour forte, en face de l'ennemi.
5 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente,
Me réfugier à l'abri de tes ailes. - Pause.
6 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes vœux,
Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
7 Ajoute des jours aux jours du roi;
Que ses années se prolongent à jamais!
8 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu!
Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
9 Alors je chanterai sans cesse ton nom,
En accomplissant chaque jour mes vœux.

Ps 61 (Segond 21)

Prière du roi qui cherche un refuge

1 Au chef de chœur, sur instruments à cordes.
De David.
2 O Dieu, écoute mes cris,
sois attentif à ma prière!
3 Des extrémités de la terre, dans ma faiblesse, je crie à toi:
conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi!
4 Oui, tu es pour moi un refuge,
une tour fortifiée, en face de l'ennemi.
5 Je voudrais habiter éternellement dans ta tente,
me réfugier sous l'abri de tes ailes. – Pause.
6 Oui, c'est toi, ô Dieu, qui écoutes mes vœux;
tu me donnes l'héritage réservé à ceux qui craignent ton nom.
7 Ajoute des jours à la vie du roi,
que ses années se prolongent de génération en génération,
8 qu'il siège éternellement devant Dieu!
Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
9 Alors je chanterai sans cesse ton nom
en accomplissant chaque jour mes vœux.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées